Перевод "cry out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cry out (край аут) :
kɹˈaɪ ˈaʊt

край аут транскрипция – 30 результатов перевода

He didn't like to be alone.
He used to cry out in the night.
Yes, I remember.
Он так боялся одиночества.
Даже кричал по ночам.
Да, я помню.
Скопировать
-A place to rent?
Does a bird have wings, does a wolf cry out his loneliness?
Erik son's container's empty.
- Место пожить?
Есть ли у птицы крылья? воет ли волк от одиночества?
Контейнер сына Ерика пуст.
Скопировать
Let's go.
Don't worry though - I cry out when I like it.
Damn!
Пошли.
Только не пугайся - я кричу, когда мне хорошо.
Мать вашу!
Скопировать
Be quiet, and I won't harm you.
If you cry out, you'll get hurt.
Where are you going?
Сиди тихо, и я не причиню тебе вреда.
Будешь кричать, я тебя ударю.
Ты куда?
Скопировать
They, fine Cossacks, faithful Ukrainian sons, were bludgeoned to death on the wheel and had their veins pulled out from them while alive at the Warsaw square!
Martyrs in the graves cry out to us for vengeance!
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Их, казаков славных, верных сынов украинских на площади в Варшаве колесовали да из живых жилы тянули!
Мученники во гробах вопиют к нам о мщении!
Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
Скопировать
His zeal for king and country kept him warm.
I know it sounds absurd, and were it from another man, you'd cry out "What pitiful stuff" and dismiss
But with Nelson, you felt your heart glow.
Его грела любовь к стране и королю.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали " Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Но когда речь заходит о Нельсоне, сразу чувствуется необыкновенная гордость.
Скопировать
I'm dying of thirst.
I can't cry out.
This is hell, eternal punishment.
Я умираю от жажды.
Я не могу кричать.
Это ад.
Скопировать
- You know very well that I've seen through you from the first moment.
By laughing even louder, I could only hear you cry out for help, and from far away.
That's why I came.
- Вы прекрасно знаете, что я разгадал вас с первой секунды.
Смеясь все громче, вы зовете на помощь; я слышу как вы кричите издалека.
Именно поэтому я и пришел.
Скопировать
Totsky took my by violence.
For eight years, every time he came near me, I wanted to cry out.
Rogozhin...
Тоцкий взял меня силой.
В течение восьми лет всякий раз, когда он ко мне приближался, я хотела кричать.
Рогожин...
Скопировать
I don't know.
Very often, children, when seeing a stranger for the first time... cry out loud, which the grown-ups
I'm a little like them.
Не знаю.
Часто дети, увидев в первый раз незнакомца, издают крик, который наводит ужас на взрослых; они не умеют рассуждать, но они верно чувствуют.
Я немного похож на них.
Скопировать
My soul yearns, even faints, for the courts of the Lord;
my heart and my flesh cry out for the living God.
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.
"Томипа(ь душа моя, то(ковапа по незабвенным дворам Храма Гошодня."
"Во3гпа(ы (ердца и в(его (уще(тва моего радо(тно к Богу Живому во3но(ят(я."
"Блажен чеповек, (ипа которого в Тебе, в (ердце таковых (тези к Святипищу проложены."
Скопировать
Gold ain't like stones in a riverbed.
It don't cry out to be picked up.
You got to know how to recognize it.
Золото - не речная галька.
Оно само не просится в руки.
Надо знать, как его распознать.
Скопировать
To part a husband and wife;
that makes the earth cry out to heaven, cry treachery against creation, against goodness, against love
"What is your real complaint against your husband or wife?" - then he or she stands there, speechless, unable to answer.
Разводить супругов!
Тогда словно кричит земля и вопиет небо... любви... приглашаешь одного из супругов для разговора с глазу на глаз с улыбкой спрашиваешь:
А что вы имеете против вашего супруга или супруги?
Скопировать
You sound tired.
If you move or cry out, Ruk may injure you.
- At least wait until you and I can talk.
Похоже, вы устали.
Если вы дернетесь или закричите, Рук поранит вас.
- Подождите до нашего разговора.
Скопировать
" Wandering through naked reality, I am an ordinary man.
" I identify with those who desire, who cry out...
" I spell out the surprising truth:
"Блуждая в мире реальности, я ощущаю себя обычным человеком.
Я с теми, кто полон желания, кто готов закричать...
Мне открывается невероятная истина: я - одинок.
Скопировать
Ahh!
Don't cry out.
I'm not very expert with these things and it just might go off in your face.
А!
Не плачьте.
Я не очень опытен с такими вещами, и мне не хотелось бы практиковаться на вас. Обернитесь и заведите руки за спину.
Скопировать
- But we're not all responsible!
The gods of Cafaus cry out for revenge.
And Maciste's live will not be enough to satisfie them.
- Но мы не за всё отвечаем !
- Боги Кафаоса взывают к мести.
- И жизни Мациста не достаточно, чтобы удовлетворить их.
Скопировать
"Sweet Desdemona let us be wary. Let us hide our loves."
Then, sir, would he gripe and wring my hand, cry out, "Sweet creature."
Then he kissed me hard, as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips.
"О Дездемона, скроем Свою любовь и будем начеку".
Потом он сжал мне руку и, воскликнув:
"Моя отрада", целоваться стал Так пылко, будто поцелуи с корнем Рвал с губ моих.
Скопировать
I am.
When he opens his eyes and sees the light You make him cry out.
Saying O Blue come forth
Вам хочется побыть одной? - Да. Основной перевод: k0stix, Xeno, the_Pixel, GoldSword и Вартан Дохалов Корректировка и дополнения
И когда он открывает глаза и видит свет, он восклицает:
О, тоска, приди!
Скопировать
More than 100,000 people... were imprisoned, tortured and executed in their regime.
And now these men cry out... that they didn't know anything.
That they were misled or manipulated.
Больше чем 100 000 человек... были посажены в тюрьму, замучены и казнены при их режиме.
И теперь эти люди плачутся.. что они ничего не знали.
Что они были введены в заблуждение, что ими манипулировали.
Скопировать
Evening, Barbecue.
Wouldn't it be a mortal shame if you was to cry out now?
I might just let this here knife slip and cut your throat to the neck bone.
Добрый вечер, Барбекю
Было бы смертельно стыдно, если бы ты сейчас закричал?
Я бы мог перерезать тебе горло до шейной кости
Скопировать
They'll strike at anything that moves, except each other.
Ten of these can strip the flesh from a man's arm almost before he can cry out.
I take it there are more than 1 0 in there.
Они нападают на все, что движется. Кроме друг друга.
Десяток таких могу снять мясо с кости прежде, чем человек начнет кричать.
- Кажется, их здесь больше десятка.
Скопировать
Mercy.
Cry out.
Just say it. "Mercy."
Пощады.
Выкрикни.
Просто скажи "Пощады".
Скопировать
Kill you!
Can you cry out for me?
Ok, let's get our weapons and search Ma'am 30th
Убью!
Ты собираешься умолять меня?
Ладно, бери свое оружие и на поиски Госпожи "30".
Скопировать
With your pretty face You'll never want for admirers.
Better let her have her cry out and have done with it.
I will go look out something to tempt her.
С твоим прекрасным личиком у тебя поклонников будет пруд пруди.
Лучше дать ей выплакаться и все забыть.
Пойду, принесу ей что-нибудь вкусное.
Скопировать
- You will make a diversion.
You will cry out orders, And so will my men.
And fire your rifles.
- Вы устроите диверсию.
Будете выкрикивать приказы, мои солдаты тоже.
И все палите из ружей.
Скопировать
It's your pride.
You would rather stay silent than give him the satisfaction of seeing you cry out in pain.
I would probably do the same myself, but not now.
Ваша гордость.
Вы лучше будете молчать чем доставите ему удовольствие смотреть, как вы кричите от боли.
Я бы, наверное, сделал то же самое, но не сейчас.
Скопировать
We do not oblige conquerors.
If I give him what he wants if I beg for mercy, cry out I would no longer be a Narn.
And if you are dead, are you still a Narn then?
Мы не делаем одолжений завоевателям.
Если я дам ему то, что он хочет если я буду молить о пощаде, кричать я больше не буду нарном.
А если вы будете мертвы, вы будете нарном?
Скопировать
Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are stained with purple.
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens
Two by two they walk between the cypress-trees and the black myrtles, and each has a slave to tend it.
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
Они ходят по двое меж кипарисов и черных мирт и к каждому из них приставлен раб, чтобы присматривать за ними.
Скопировать
Friends gone, the former political world bullocksed on the verge of becoming a brothel, this all disgusts me.
To cry out toward the devil has disgorged hedonism.
When the wings that support the bird propel it through the air it is the surrounding air's resistance that gives the dynamic lift this is the bird's loneliness and harmony.
Все это мне отвратительно. Умолять дьявола - значит впадать в гедонизм.
Птица может летать благодаря сопротивлению воздуха.
Во время полета она пребывает в одиночестве и гармонии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cry out (край аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cry out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить край аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение